Home / News / Opinion / Article / The making of a shabdakosh

The making of a shabdakosh

A new bilingual book on the first Marathi-English dictionary, written 200 years ago, commemorates a British lexicographer’s love for Indian languages

Listen to this article :
Translator-editor Arun Nerurkar who has worked on the book on British lexicographer James Thomas Molesworth’s life and achievements, at his Dahisar West residence. Pic/Satej Shinde

Translator-editor Arun Nerurkar who has worked on the book on British lexicographer James Thomas Molesworth’s life and achievements, at his Dahisar West residence. Pic/Satej Shinde

Sumedha Raikar-MhatreA dictionary is a book to work with, not a book to look at. Few book lovers read dictionaries or their likes—glossaries, thesauruses, encyclopaedias and graduses. 

People refer to dictionaries and wordbooks as aids and tools to grasp the potency of a living language. 

Trending Stories

Latest Photoscta-pos

Latest VideosView All

Latest Web StoriesView All

Mid-Day FastView All

Advertisement